【读新闻学英语】“银行卡里突然多了数百万?我要买辆保时捷!”
2019年2月7日 15:11银行账户突然多了好几个零是种怎样的体验?
An 18-year-old UK boy whose bank account was mistakenly flooded with millions of dollars planned to buy a Porsche before the error was corrected.
因为银行的错误,英国一名18岁男孩的银行账户突然多了数百万英镑!他计划在银行纠正这一错误之前购买一辆保时捷。
Be flooded with:充斥;充满;被……所淹没
Dane Gillespie, from Belfast in Northern Ireland, noticed he had £8.9 million (NZ$16.7m) in his Nationwide bank account last week.
Dane Gillespie,来自北爱尔兰的Belfast。他发现上周他的Nationwide银行账户多了890万英镑(约合1670万纽币)。
Notice:通知;注意到;留心
He had previously cashed a cheque from his grandmother worth £8900 (NZ$16,766) — but several extra zeros were added to the deposit by mistake.
他之前从他的祖母那里兑现了一张价值8900英镑(约合16,766纽币)的支票,但突然发现账户额外多了好几个零。
Previously:预先;之前
His mother, Caroline Gillespie, told Belfast Live her son had been shocked by the blunder.
"We couldn't believe it," she told the publication.
"My son thought he was a millionaire for a few hours.
" … My husband messaged me with the photograph of his bank account details. It took me a wee while to click.
他的母亲Caroline Gillespie告诉Belfast Live刊物,她的儿子被银行这个错误震惊了。
“我们简直不敢相信。有好几个小时,我儿子还以为自己是个百万富翁呢。我丈夫给我发了一张银行账户详细信息的照片。我花了一点时间才明白过来。”
Blunder:愚蠢(或粗心)的错误
Publication:出版物;发表;公布;发行
"He's going to me, 'I'm gonna order a Porsche' and I said, 'Don't be daft, that's not our money, we need to get this sorted'."
“我儿子跟我说,‘我要订一辆保时捷’,我说,‘别傻了,那不是我们的钱,我们需要把这件事搞定’。”
Daft:笨的;傻的;愚蠢可笑的
The bewildered mum said her son had enjoyed being a millionaire while it lasted.
"It was like that for a good few hours. For an 18-year-old being a millionaire for the day, he just can't believe it," Gillespie said.
"He just wanted to go out and spend, but if you do then you have to pay it back.
"He thought all his birthdays came at once this morning. It's mad."
这位困惑的妈妈说,她的儿子很享受当百万富翁的生活。
“就这样过了好几个小时。作为一个18岁的百万富翁,他简直不敢相信。”
“他只是想出去消费,但如果你这么做了,你就必须偿还。他以为他所有的生日礼物今天早上同时来了,这太疯狂了。”
Bewildered:困惑的
Millionaire:百万富翁
However, it didn't take long for Nationwide to fix the error.
然而,没过多久,Nationwide银行就修复了这个错误。
In a statement provided to the Daily Mail, a bank spokeswoman said Gillespie wouldn't have been able to purchase a Porsche as the funds had never actually made it into the teen's account.
在一份提供给《每日邮报》的声明中,银行发言人说,Gillespie不可能买到保时捷,因为这笔钱从来没有进入过这个少年的账户。
"The customer paid the cheque in at the branch and unfortunately the wrong amount was keyed," the spokeswoman said.
"The error was noticed straight away and the balance was corrected in a matter of seconds.
"While the amount was shown on his balance, cheques do not clear straight away, so the funds were never in is account.
"Sadly, he may have to wait a little longer to buy the Porsche he wants."
这位女发言人说:“顾客在分行付款时,键入了错误的金额。这个错误马上就被发现了,余额在几秒钟内就被纠正了。虽然他的账户上显示了账户余额,但支票不能立即结清,所以资金从来没有进入过他的账户。遗憾的是,他可能还得再等一段时间才能买到他想要的保时捷。”
Branch:分支;分行;树枝
Straight away:马上;即刻
记得复习:
【读新闻学英语】晚上怎样才能睡得好?超级名模教你6个小贴士!
【读新闻学英语】把5个月大的婴儿留在车里,这位新西兰妈妈跑去玩老虎机,这是亲妈吗?
【读新闻学英语】母亲活生生把2个月大的健康儿子饿死,还想着如何洗脱罪名!
注:本文为新西兰先驱报中文网原创作品,未经书面许可严禁转载,转载请联系[email protected]
chineseherald.co.nz All Rights Reserved 版权所有
来源 - 新西兰先驱报中文网