【读新闻学英语】Fendi这件1500纽币的毛皮披肩,让人有一种“出生的感觉”
2018年10月18日 11:49你们觉得这款披肩的设计感诡异吗?
Twitter users have been left tickled by a fur shawl launched by Italian designer brand Fendi, pointing out that it resembles something far ruder.The £750 ($NZD1500) "touch of fur shawl" comes in various colours but it is the nude shade that has provoked uproar.
意大利奢侈品牌Fendi推出了一款皮草披肩,推特网友感到震惊,并指出这款披肩的造型非常诡异。这款价值1500纽币的皮草披肩有很多种颜色,但是其裸色版本引起了轩然大波。
fur shawl:毛皮披肩
uproar:喧嚣
Equally amused another wrote: "I wonder what was on the mind of the person who designed the fur shawl for the Fendi winter range?"
同样觉得这款披肩设计形式非常搞笑的网友写到:“我很想知道设计师到底是怎么想的?”
amused:觉得好笑的
Others pointed out that the scarf bore an even more uncanny resemblance when flipped the other way round.
另外一位网友则指出,当把这款披肩的照片倒转过来时,会和某样东西有着不可思议的相似之处。
uncanny:难以解释的
However, while some were amused by the coincidence others admitted they were "appalled" by the use of fox fur on the scarf.
然而,虽然有些人因为披肩造型和女性某器官有着巧合之处,但是其他网友则是对披肩上使用真的狐狸毛而感到震惊。
coincidence:巧合
Despite the adverse reaction to the garment, it is entirely sold out on designer website Farfetch.
虽然这款毛皮披肩引发了不良反应,但是在设计师网站Farfetch上,它还是销售一空了。
garment:服饰
Fendi is one of the few designer labels to still use real animal fur after Peta campaigns have seen dozens of designers switch to faux fur to which creative director Karl Lagerfeld has resisted.
Fendi是少数仍然使用真正的动物皮草的设计师品牌之一,在Peta(善待动物组织)活动之后数十名设计师都转向使用人造皮草代替动物皮草,但是创意总监Karl Lagerfeld拒绝了。
faux fur:人造皮草
Peta UK Director Mimi Bekhechi previously told The Independent: "Fendi's 'haute horreur' and their hiring of Karl Lagerfeld, who dresses like an undertaker and enjoys putting corpses into his collections, is all quite shameful and pathetic."
Peta英国负责人Mimi Bekhechi曾经对独立报说过:“Fendi这个品牌散发着一种昂贵的恐惧感,他们聘用Karl Lagerfeld,他本人穿得就像殡葬服务员一样,并且乐忠于把尸体作为收藏品,这真是羞耻又可悲。”
haute:高级的,昂贵的
undertaker:殡葬服务员
But Lagerfeld replied: "It's very easy to say no fur, no fur, no fur, but it's an industry.Who will pay for all the unemployment of the people if you suppress the industry of the fur? The hunters in the north for the sable, they have no other job, there is nothing else to do. Those organizations who are much against it, they are not Bill Gates."
但是Lagerfeld回应到:“要说抵制皮毛是很容易的,但这是一个产业。如果压制皮毛产业,谁来为那些失业者负责呢?在北方很多猎人猎杀黑貂,他们没有其他的工作,也没有其他的事情可以做。这些抵制皮毛的组织,也不是比尔盖茨啊。”
sable:黑貂