【读新闻学英语】光天化日盗走价值30万纽币的汽车!华裔老板很受伤!
2019年8月5日 11:39就像是好莱坞电影《急速60秒》一样,这伙窃贼闯入了New Lynn的一家汽车经销商,在40分钟时间里盗走了4辆价格不菲的汽车以及一个保险柜。
Gone in 40 minutes: Thieves broke into an Auckland garage and stole four cars valued at $300,000.
最近,在奥克兰发生一起汽车盗窃案件。窃贼闯入奥克兰的一间车库,偷走了4辆价值总和为30万纽币的汽车,而作案时间仅为40分钟。
Thieves:Thieves
In scenes reminiscent of Hollywood movie Gone in 60 Seconds, thieves smashed their way into a New Lynn car dealership at the weekend and stole four high performance vehicles and a safe.
就像是好莱坞电影《急速60秒》一样,这伙窃贼闯入了New Lynn的一家汽车经销商,在40分钟时间里盗走了4辆价格不菲的汽车以及一个保险柜。
dealership:特许经销商(店)(尤指汽车经销商)
safe:安全;保险柜
The daring heist was captured on CCTV.
车厂内的摄像头将这起盗窃案的经过拍了下来。
heist:(尤指贵重物品的)盗窃,抢劫
It all took place before Leo Jiang, owner of car dealership J's Auto Import, arrived at work on Great North Rd, New Lynn at 10am on Sunday.
事情发生在上周日的早上,位于Great North Rd的J’s Auto Import车厂遭窃,案发时,老板Leo Jiang还在路上。
"When I got there, one of the cars was still running. Most of the keys are in the car, that's why they got them so easy."
“当我到达车厂时,有辆车的引擎还在运行。因为大部分的车钥匙都放在车里,所以这伙窃贼才会这么容易得手。”
A 2015 Porsche GT3 worth $220,000, a 1999 Mitsubishi Lancer Evolution V and 2007 Honda Civic Type-R, both worth $20,000, were taken.
被盗的车辆包括一辆2015年的价值22万纽币的保时捷GT3、一辆1999年的三菱Lancer Evolution V和一辆2007年的本田Civic Type-R,这些车的价格均在2万纽币以上。
Jiang said his prized track car - which he got in high school and estimated to be worth about $50,000 - was also stolen. However, it was found later that day about 10 minutes away from his warehouse.
Jiang表示,自己一辆自高中时期就开始拥有的价值5万纽币的赛道车也被偷走。但这辆车在当天晚些时候在离车厂约10分钟路程的地方被人找到。
estimated:估计的;预计的;估算的
"The total worth is more than $300k added up - it's not right," he said.
“被盗车辆的价值超过30万纽币。”
"They took my safe as well and it's bolted to the ground. I don't know how they did it, they just took the whole thing. It's not that big but quite heavy."
“我的保险柜也被这帮人偷走了,之前这个柜子可是被螺栓固定在地上的。我不知道他们是怎么做到的,居然能把保险柜也拿走。”
bolted:用螺栓栓的;脱离的,分开的
The safe contained $6000 in cash and his passport, he said.
据了解,保险柜中放有6000纽币现金以及Leo的护照。
contained:包含;遏制(contain的过去分词);容纳
CCTV footage captured by the neighbouring business caught the burglars arriving about 9am before leaving with the stolen cars at 9.40am, he said.
附近商户的摄像头发现,这伙盗贼在早上9点左右到达车厂,并在9点40分左右开着被盗车辆逃跑。
They got into the dealership by breaking the toilet window and equipped with a grinder they dismantled a number of locks, unlocking it from the inside, he said.
窃贼打破了车厂卫生间的玻璃,并且使用随身携带的角磨机从里面打开了好几道锁。
grinder:研磨机;研磨者;磨工;角磨机
dismantled:拆卸
"They were all wearing hoodies and gloves, the police tried to get fingerprints but not sure if they got anything."
Jiang表示,“这伙人都穿着连帽衫,戴着手套。警方试图采集一些指纹,但我不确定他们是否找到了有用的线索。”
fingerprint:指纹
Jiang said he was surprised by the brazen daylight robbery which left him feeling nervous that his business had been targetted.
Jiang对这起发生在光天化日下的盗窃案表示震惊和紧张,他感觉自己的生意被人盯上了。
brazen:厚着脸皮;硬着头皮
nervous:紧张
"I couldn't sleep last night. Every noise I heard just woke me up."
“我晚上都睡不着觉了,一点响声我就会起来。”
Police told the Herald they were assessing a report filed in relation to the stolen vehicles to see what steps could be taken.
警方目前正在对案件报告进行评估,并考虑下一步的计划。
However, they urged anyone with information or who saw anything suspicious to get in touch on 105 or anonymously via Crimestoppers on 0800 555 111.
警方呼吁任何对此案有线索的民众能够拨打105或0800 555 111与警方取得联系。
可以复习哦:
【读新闻学英语】糖爹每周给他500澳币 他说:我们的关系“不仅仅关乎金钱”
注:本文为新西兰先驱报中文网原创作品,未经书面许可严禁转载,转载请联系[email protected]。
chineseherald.co.nz All Rights Reserved 版权所有
(责编:fan)