【读新闻学英语】超过5万人次拨打这个新西兰号码!如有需要,请拨打…
2019年6月26日 14:54请大家记住这个号码呀。
More than 53,000 people have utilised the new police non-emergency number since it was launched to relieve pressure on the 111 system.
自111号警用非紧急号码启用以来,已有逾5.3万人使用该号码,以缓解111报警号码的压力。
Utilise:使用
Relieve:减轻;缓解;缓和
相关阅读:非紧急事件别再打”111“了!警方推广”105“报警电话
The new 105 - ten five - number was launched on May 10 by Police Commissioner Mike Bush.
今年5月10日,警察局长Mike Bush公布了新的报警号码105 。
At the time Bush acknowledged that historically, police had not been an easy organisation to get hold of quickly in a non-emergency situation.
He hoped 105 would "build trust and confidence" in the organisation, by giving New Zealanders a simple, new way to report situations that don't require an urgent or immediate response.
当时,Bush承认,从历史上看,在非紧急情况下,警方不能迅速取得联系。
他希望105号码能“建立信任和信心”,让新西兰人以一种简单的新方式,报告非紧急或不需要立即出警的情况。
Urgent:紧急的;紧迫的;迫切的
Immediate:立即的;立刻的
The first call that came through to the service was a report of a car parked across someone's driveway.
这个号码接通的第一通电话是,一辆汽车停在他人私人车道上的报告。
As of Monday, 53,000 calls had been taken by 105 operators.
截至周一,一共有5.3万人次打通了105这个号码。
Operator:经营者;操作员;话务员
A police spokeswoman said the number was being "widely used" for a variety of non-emergency situations including thefts from public places and cars, intentional damage to property, shoplifting and lost property.
警方发言人表示,这个号码被“广泛用于”各种非紧急情况,包括公共场所和汽车被盗、故意损坏财产、商店行窃和财产丢失的情况。
Intentional:故意的;蓄意的
Shoplifting:入店行窃
Of the calls being made, 14 per cent relate to matters previously reported to police.
A further 21 per cent are from people seeking advice from police.
在接到的电话中,14%涉及先前向警方报告的事项。另有21%来自寻求警方建议的人。
Previously:预先;在前
"Since we've launched the marketing campaign and the 105 jingle, we're seeing daily increases in the number of people calling 105 to report non-emergencies, rather than other channels," the spokeswoman said.
这名女发言人说:“自从我们推出和宣传105这个号码之后,我们看到拨打105报告非紧急情况的人数每天都在增加,而不是其他渠道。”
Rather than:而不是
One of those other channels is the option for people to report some specific non-emergency situations online.
其他渠道之一是人们可以选择在网上报告一些特定的非紧急情况。
Specific:特殊的,特定的;明确的;详细的
The online reporting facility was launched late last year and each week since then, about 800 reports had been filed.
该在线服务于去年年底推出,自那时起,每周都有大约800份报告被提交给警方。
Facility:设施;设备;天赋
Bush urged people to use the online service where possible.
Bush敦促人们尽可能使用这项在线服务。
Since the 105 service was launched, police have been seeking feedback for users.
自105号码服务推出以来,警方一直在寻求反馈。
Feedback:回馈;信息反馈;意见反馈
According to the spokeswoman, 90 per cent of callers were satisfied with the quality of the service and 94 per cent were likely to call 105 again if needed.
"67 per cent of people are aware that we have launched a new non-emergency number," she said.
发言人表示,90%的来电者对服务质素感到满意;94%的来电者表示如有需要,可能会再致电105。发言人表示,“67%的人知道,我们推出了一个新的非紧急号码。”
DO YOU NEED HELP?
If you need police immediately in an emergency, call 111.
If you need to report a non-emergency matter or speak to police about a situation or crime that is not urgent or immediate, call 105.
You can also report some crimes online by visiting www.105.police.govt.nz
你需要帮助吗?
如果有紧急情况需要立即报警,请拨打111。
如果你需要报告一个非紧急事件,或者向警方报告一个不紧急或不立即发生的情况或犯罪,请拨打105。
你也可以通过访问www.105.police.govt.nz在线举报犯罪。
记得复习呀:
【读新闻学英语】租客获赔近2500纽币!在新西兰租房,她遇到的糟心事......
【读新闻学英语】25厘米长刀直戳眼眶顶住动脉,15岁男孩奇迹生还
注:本文为新西兰先驱报中文网原创编译作品,未经书面许可严禁转载,转载请联系[email protected]。
chineseherald.co.nz All Rights Reserved 版权所有
(责编:renee)
来源 - 新西兰先驱报中文网