【读新闻学英语】为了查孩子他爸是否出轨,她使出了美人计
2019年6月14日 10:07尽管Sophie和男友共育有一个儿子,但她说,两人在一起将近三年后,她开始注意到Daniel经常玩手机。
When Sophie Sinclair's boyfriend Daniel became distant she had an inescapable feeling he was cheating. So the 23-year-old mum from West Yorkshire, England, decided to test their relationship and find out if he was cheating once and for all.
当Sophie Sinclair的男友Daniel开始疏远她的时候,她难免感觉到男友有外遇。所以这位来自英格兰西约克郡的23岁妈妈决定测试他们之间的关系,彻底搞清楚他是否劈腿了。
inescapable:不可避免的
once and for all:彻底地;一劳永逸地
She created a fake Facebook profile, posing as a woman named Daisy in a honeytrap to bust her man and confirm her fears.
她创建了假的Facebook个人资料 ,装成一个叫Daisy的女人,使美人计抓包男友,确认她害怕的事是否是真的。
profile:个人资料
honeytrap:美人计
bust:逮捕
Despite having a son together, Sophie said after nearly three years together, she began to notice Daniel was constantly on his phone. Eventually she resorted to scrolling through his Facebook friend list and was shocked to discover just how many girls he'd been adding.
尽管Sophie和男友共育有一个儿子,但她说,两人在一起将近三年后,她开始注意到Daniel经常玩手机。最终,她开始浏览他的Facebook好友列表,并震惊地发现他加了很多女孩。
constantly:不断地;经常地
resort to:诉诸;采取
But it was a sneaky raid of his Facebook messages in October 2015 that caused Sophie to create a honeytrap, after she discovered flirty messages Daniel had sent another woman.
但是,促使Sophie决定使美人计的是她在2015年10月突然偷偷查看了Daniel的Facebook讯息 ,她发现了Daniel发给另一个女人的调情信息。
sneaky:偷偷摸摸的;暗中的
flirty:调情的;轻浮的
"Hey cutie xxx" one read.
其中一条写着:“嘿,小可爱xxx。”
cutie:小可爱;甜心
She said she confronted her boyfriend, but he denied any wrongdoing.
她说,她当时和男友对质,但男友否认有任何不当行为。
confront:面对
wrongdoing:错事;不道德行为
But Sophie couldn't shrug off the suspicious feeling.
但Sophie无法摆脱自己那怀疑的感觉。
shrug off:摆脱
suspicious:猜疑的;怀疑的
After finding a photo of a tattooed girl on Google images, Sophie proceeded with trying to catch her partner out.
于是Sophie在Google上找了张有纹身的女孩的照片,并开始尝试抓住男友的不忠行为。
"I silently willed Daniel not to fall for my honeytrap, but as I sent him a friend request from Daisy's account, all I had to do was wait," she said.
“我默默地希望Daniel不要中了我的美人计,但是我用Daisy的账号给他发了个好友请求,我要做的就是等, 她说。
"My heart sank when Daniel quickly took the bait. "Hey beautiful" he typed after accepting Daisy's friend request.
“在Daniel迅速上钩时,我就心灰意冷了。”他在接受Daisy的好友请求后就打了“嘿美女”。
take the bait:上钩;陷入圈套
"I felt sick for the next three days, as Daniel played happy families with me and our little boy while secretly messaging Daisy," she said.
“后来的三天里我都觉得恶心,因为Daniel在和我还有我们的儿子一起玩幸福家庭(Happy Families)卡牌游戏时,他还在秘密地给Daisy发信息。”
While Sophie said it was heartbreaking seeing Daniel's deceit unfold in front of her, she was determined to see the trap through.Daisy made plans to meet him as Sophie played happy families with her man.
虽然Sophie说看到Daniel当着她的面欺骗她让她心碎不已,但她还是决心设计到底。就在Sophie正和自己男人玩着牌时,“Daisy”决定约他见面。
deceit:欺骗;谎言
When Daniel announced he was staying at a friend's house, she knew he was planning on meeting his fake woman.
当Daniel宣称他住在朋友家的时候,Sophie就知道他在计划和这个假女人见面。
fake:假的
"He went out that night as planned, but he almost ruined my plan by asking to speak to Daisy before they met up," Sophie said.
Sophie说:“按照计划,他那天晚上出去了,但是他差点破坏了我的计划,因为他要求在见面前先跟Daisy通电话。”
ruin:破坏;毁掉
She had given a friend's number, and when he called, Sophie put on a "posh accent" to disguise her own voice.
她给了一个朋友的电话,当他打过来的时候,Sophie假装用一口贵族腔来掩饰自己的嗓音。
posh:上流社会的;上等人的
"I felt sure Daniel would know it was me right away, but he quickly fell for my sultry voice," Sophie said, adding Daniel told her she sounded "so hot".
“我确信Daniel会立刻听出是我,但他很快就被我那性感的嗓音迷住了,”Sophie补充说,Daniel告诉她说她的声音听起来很性感。
sultry :性感的
"I tried my best to keep the conversation going but soon my anger got the better of me and she revealed her true identity, telling him he was an "idiot".
“我尽力继续聊,但很快怒气冲天,于是我透露了自己的真实身份,告诉他他就是个‘白痴’。”
get the better of:占上风,胜过…
Instead of admitting he'd been busted, Daniel told Sophie he knew it was her all along. Sophie said she saw through his lies, and he confessed everything, begging her to forgive him.
Daniel没有承认自己被抓住[对Sophie不忠],而是告诉Sophie说他一直都知道是她。Sophie说她看穿了他的谎言,于是Daniel承认了一切,并求她原谅。
all long:始终
see through:看穿;拆穿
Despite Daniel's desperate pleas, Sophie said she knew she couldn't trust him anymore and kicked him out of their apartment.
虽然Daniel绝望请求,但Sophie表示她知道她不能再相信他了,并把他赶出了两人的公寓。
plea:请求
kick out:撵走;踢出
Sophie has now moved on with her life and is dating someone new.
Sophie现在已经开始了新生活,正和新男友约会。
move on:继续
可以复习哦:
【读新闻学英语】纽村惊现“礼貌小偷”:做饭之后居然还洗了碗?
【读新闻学英语】过安检被裸体搜身?女子将美运输安全局告上法庭
【读新闻学英语】911惊魂重现:直升机起飞11分钟后坠向纽约摩天大楼
【读新闻学英语】成功减掉19公斤后 奥普拉透露决心减肥的原因
注:本文为新西兰先驱报中文网原创编译作品,未经书面许可严禁转载,转载请联系[email protected]。
chineseherald.co.nz All Rights Reserved 版权所有
(责编:Olaffy)