【读新闻学英语】从9.5米长的抹香鲸尸体中发现5.9公斤塑料垃圾,是人类用塑料杀死了这些动物吗?
2018年11月21日 16:07一肚子的塑料垃圾,这头抹香鲸死的时候是多么痛苦啊?
A dead whale that washed ashore in eastern Indonesia had a large lump of plastic waste in its stomach, including drinking cups and jandals, causing concern among environmentalists and government officials in one of the world's largest plastic polluting countries.
在印度尼西亚东部,一头死去了的鲸鱼被冲上了海岸。这头鲸鱼的肚子里有大量的塑料垃圾,包括水杯和拖鞋。来自世界最大塑料污染国之一的环境保护者和政府官员对此事件表示担忧。
a large lump of:一大块
Rescuers from Wakatobi National Park found the rotting carcass of the 9.5-metre (31-foot) sperm whale late on Monday near the park in Southeast Sulawesi province after receiving a report from environmentalists that villagers had surrounded the dead whale and were beginning to butcher the rotting carcass, park chief Heri Santoso said.
公园负责人Heri Santoso表示,环保人士发现村民围着死去的鲸鱼,并且开始屠宰腐烂的尸体,就将此事告知了Wakatobi国家公园的救援人员。救援人员在收到信息后,于周一晚些时候在Sulawesi省东南部的公园附近发现了近9.5米长的抹香鲸腐烂尸体。
sperm whale:抹香鲸
rotting carcass:腐烂的尸体
Santoso said researchers from wildlife conservation group WWF and the park's conservation academy found about 5.9kgs of plastic waste in the animal's stomach containing 115 plastic cups, four plastic bottles, 25 plastic bags, two jandals, a nylon sack and more than 1,000 other assorted pieces of plastic.
Santoso说野生动物保护组织自然基金会和公园保护学院的研究人员在这头抹香鲸的胃里发现了约5.9公斤的塑料垃圾,包括115个塑料杯,4个塑料瓶,25个塑料袋,两只拖鞋,一个尼龙袋,以及超过1000片零碎塑料。
conservation:保护
"Although we have not been able to deduce the cause of death, the facts that we see are truly awful," said Dwi Suprapti, a marine species conservation coordinator at WWF Indonesia.She said it was not possible to determine if the plastic had caused the whale's death because of the animal's advanced state of decay.
世界自然基金会印度尼西亚海洋物种保护协调员Dwi Suprapti表示:“虽然我们无法判断死因,但我们看到的事实真的非常糟糕。”由于这头抹香鲸已进入衰老状态,不能确定是否是塑料导致了它的死亡。
coordinator:协调员
determine:确定
Indonesia, an archipelago of 260 million people, is the world's second-largest plastic polluter after China, according to a study published in the journal Science in January. It produces 3.2 million tonnes of mismanaged plastic waste a year, of which 1.29 million tonnes ends up in the ocean, the study said.
根据科学杂志1月份发表的一项研究显示,印度尼西亚是一个拥有2.6亿人口的群岛国家,是仅次于中国的世界第二大塑料污染国。该国每年生产320万吨管理不善的塑料垃圾,其中有129万吨最终进入海洋。
archipelago:群岛
Luhut Binsar Pandjaitan, Indonesia's coordinating minister of maritime affairs, said the whale's discovery should raise public awareness about the need to reduce plastic use, and had spurred the government to take tougher measures to protect the ocean.
印度尼西亚海洋事务协调部长Luhut Binsar Pandjaitan表示,这头鲸鱼的发现应该可以提高公众对减少使用塑料垃圾的认识,并敦促政府采取更严厉的措施来保护海洋。
public awareness:公众意识
He said the government is making efforts to reduce the use of plastic, including urging shops not to provide plastic bags for customers and teaching about the problem in schools nationwide to meet a government target of reducing plastic use by 70 percent by 2025.
他说政府正在努力减少使用塑料,包括敦促商店不要为顾客提供塑料袋,并且在全国范围内的校园普及塑料环保问题。政府的目标是在2025年,将塑料使用量减少70%。
making efforts to:努力