【读新闻学英语】海豚幼崽因为人类的粗心而死去,母亲陪在尸体旁不愿离去
2019年4月10日 15:27哎,人类的粗心!
A heartbreaking photo of a dolphin carrying her dead calf through waters in Perth, Western Australia, has gone viral.
在澳大利亚西部的珀斯,一只海豚带着自己死去的宝宝的照片,在互联网上疯传开来。
calf:幼崽
Western Australia's Parks and Wildlife shared the image of the dolphin named Moon on Tuesday, saying it was a "sad outcome" for the area's new calves.
周二,西澳大利亚的公园和野生动物组织分享了这张图片,说到这是该区域海豚幼崽的“悲惨结局”。
outcome:结果
"The calf was found deceased in Claremont Bay after becoming entangled in a crab pot," the organisation wrote on Facebook.
该组织在Facebook页面上写到:“在Claremont Bay发现了这只死去的小海豚,它是被螃蟹笼缠住而死的。”
deceased:死去
"Mother Moon was swimming alongside the calf when the pair was located by the Parks and Wildlife Service on Monday after being reported by a member of the public.
周一时,一民公众发现海豚母亲在死去的孩子身边游着,公园和野生动物服务组织找到了他们。
located:定位
"The dead calf has since been freed from the crab pot, but remains in the water with the mother dolphin as she grieves. Dolphins are highly intelligent creatures and are known to stay with their young for a period of time following a death."
从螃蟹笼里解放出来后,小海豚就死了,同在水里的母亲感到非常悲伤。海豚是非常聪明的动物,在小海豚死后,他们也会陪伴在孩子身边一段时间。
grieves:悲伤
The department says it will continue to monitor the pair and remove the dead calf from mum "when appropriate to do so"."We ask the public to stay well away from the dolphin and her dead calf during this time," the post said.
Facebook帖子里还写到,该部门会继续观察这对母子,并在合适的时候把死去的海豚宝宝从母亲身边挪走。我们希望公众在此期间远离海豚和它去世的孩子。
monitor:监控
People on Facebook are mourning the loss of the baby dolphin."So sad and so preventable," a Facebook user wrote."Sadness caused by carelessness of people," another person said.
人们在Facebook上为失去孩子的母亲海豚哀悼。一位Facebook用户写到:“太可悲了,这本是可以预防的悲剧。”另外一位用户写到:“因为人们的粗心而导致了这样的悲剧。”
mourning:哀悼
可以复习哦:
【读新闻学英语】汉堡王的这则广告被骂惨了,为什么总跟筷子过不去呢?
【读新闻学英语】男子偷电锯竟然塞进裤子里?!病毒式视频传播的背后老板很忧伤