【读新闻学英语】经历史上第三热夏天,新西兰的冰川“又悲伤又脏”!
2019年3月25日 06:26在短短四十年的观测期中,全球变暖部分导致新西兰的冰川总体积减少了三分之一。
New Zealand's famous glaciers are looking "sad and dirty" after another brutally warm summer, says a scientist who took part in this year's aerial stocktake. Each year, the Niwa-led snowline survey checks the health of about 50 glaciers across the Southern Alps.
一位参加今年空中拍照的科学家说,新西兰的著名冰川在经历了又一个无比炎热的夏季后看起来“悲伤而肮脏”。每年,新西兰水资源与大气研究所(NIWA)主导的雪线调研都会检查整个南阿尔卑斯山脉约50个冰川的“健康”。
aerial:空中的,航空的;空气的;空想的
stocktake:盘点
snowline:雪线
After the record-hot summer of 2017-18, scientists were struck by how many mountains had been stripped of ice and snow. The latest flight, undertaken last week, and following New Zealand's third warmest summer, found many of the glaciers still in a sorry state - and some had disappeared altogether.
在经历创纪录炎热的2017-18夏季之后,科学家们为很多雪山的雪线减少而震惊。在新西兰史上第三热夏天后,上周进行的最新一次飞行发现,很多冰川状态依然让人堪忧,有的冰川则是完全消失了。
strip:剥夺
"I'd say it was unimpressive - in fact, it's quite concerning… sad and dirty is still the story," Niwa climate scientist Drew Lorrey said, "Last year, the vast majority of glaciers had snowlines that were off the top of the mountain, and this year, we had some where we could see snowlines on, but they were very high.
“我得说,这不太引人注目。但事实上,它非常值得担忧…悲伤和肮脏依然是基本情况。”NIWA气候学家Drew Lorrey说,“去年,绝大多数冰川的雪线都在山顶以下。今年我们能看到一些雪线,但它们都非常的高。”
unimpressive:普通的;平庸的;毫无特色的
He was particularly concerned that some appeared to have receded around upper edges. "If you are removing that nucleus up at the highest point of the mountain, and then you start to add stuff on over winter and strip it back during summer, there's really nothing there for it to get added on to that's robust.”
他尤其担心有的冰川已经褪去上缘。“如果你在山峰的最高点失去了核心雪盖,然后在冬天积雪和在夏天消融,那么真的没有什么可以让它重返旧观。”
recede:后退;减弱
nucleus:核心;原子核
Glacier fluctuations were among the clearest signals of climate change, because they were highly sensitive indicators of atmospheric temperature and precipitation levels. Scientists believe it was a warming planet that had partly caused New Zealand's glaciers to shrink in total volume by one third in just four decades of observations.
冰川变动是气候变化最明显的信号之一,因为它们对大气温度还有降水水平高度敏感。科学家认为地球变暖部分导致了新西兰冰川总体积在短短四十年的观测期内减少了三分之一。
atmospheric:大气的,大气层的
precipitation:降水;冰雹
Lorrey expected the impact of warmer sea surfaces on local climate – especially the freak marine heatwave that engulfed New Zealand over the summer of 2017-18 – were much to blame for the recent melt.
Lorrey认为温暖海平面对当地气候的影响——尤其是2017-18夏席卷新西兰的诡异海洋热浪——是近年冰川融化的“罪魁祸首”。
heatwave:热浪;奇热时期
engulf:吞没;吞食,狼吞虎咽
Research recently presented by climate scientist Professor Jim Salinger indicated that, over 2017-18, the alps experienced their biggest snow melt on record, losing about 9 per cent of their total ice volume.
气候学家Jim Salinger教授最近提出的研究表明,在2017-18年间,南阿尔卑斯山遭遇了有史以来最大的冰雪融化,失去了约9%的总冰量。
indicate:表明;指出;预示
记得复习呀:
【读新闻学英语】“我嗑药但我是个好员工”,奥克兰男子这样找工作…
注:本文为新西兰先驱报中文网原创作品,未经书面许可严禁转载,转载请联系[email protected]
Chinesenzherald.co.nz All Rights Reserved