【读新闻学英语】“我嗑药但我是个好员工”,奥克兰男子这样找工作…
2019年3月13日 14:42Countdown的客服板信息已经不是第一次在社交媒体上走红了。
They say Westies are a hard-working and honest bunch.
他们说住在奥克兰西区的人是一群勤劳诚实的人。
Westie:指的是住在奥克兰西区的人
And that was exactly the case when one West Aucklander placed a rather blunt and honest message on a Countdown customer service board.
当西区一名居民在Countdown的客户服务板上写了一个相当直率和诚实的信息时,证明了确实如此啊。
Blunt:钝的,不锋利的;生硬的;直率的
Last week, unemployed Westie man Bruce visited the Countdown on Lincoln Rd to put his name up on the customer service board in an effort to find work.
上周,失业的西区男子Bruce来到Lincoln Rd的Countdown,在客服板上写上了自己的名字信息,希望能找到工作。
In an effort to:企图(努力想);试图要
While Bruce may have suggested he's a hard worker, the humorous honesty over his current situation may let him down in his quest for employment.
虽然Bruce可能暗示他是一个勤奋的工作者,但他的幽默诚实可能会让他在求职过程中失望。
Humorous:诙谐的,幽默的;滑稽的,可笑的
Let down:失望沮丧;辜负
"Any jobs our there?" Bruce wrote on the service card.
"I can do anything. Hard worker.
"Can't pass a drug test but under the table be good."
他在客服板上写道:“我们这儿有什么工作吗?我可以做任何事情,我很勤奋。我虽然不能通过药检,但我们可以私下交易,秘密协商这件事。”
Under the table:暗地里的;偷偷摸摸地进行交易
Bruce's honesty has won the hearts of locals on social media, with many praising the Westie for his openness.
Bruce的诚实在社交媒体上获得了一片好评,很多人为他的坦率点赞。
Openness:开放;坦率;开阔;诚实
"Honesty is a decent part of getting a job. Very employable," one person wrote.
Another joked, saying: "Honesty is something employers look for. And dodging the tax man an added bonus."
Others said "there's an honest Westie right there" and that Westies "work hard play hard".
一名网友写道,“在找工作时,诚实是很重要的一个部分。他非常值得雇佣。”
另一名网友开玩笑说,“诚实是雇主看重的东西。逃税还能得到额外的奖金。”
还有人说,“这儿有一个诚实的西区人,他辛勤工作也尽情享乐。”
Decent:正派的;得体的;相当好的
Dodge:避开;躲开;闪开;(尤指不诚实地)逃避
It's not the first time Countdown's customer service cards have gone viral on social media.
Countdown的客服板信息已经不是第一次在社交媒体上走红了。
Go viral:疯狂传播
In 2016, one father was looking to employ a bully to fight his own son.
2016年,一位父亲想雇佣一个恶霸来打自己的儿子。
Bully:仗势欺人者;横行霸道者
The father said his boy has been a "right little s**t" and that while he can't hit his own son due to the anti-smacking bill, others can.
"$100 to anyone who will knock him out in front of everyone."
这位父亲说,他的儿子是个“小混蛋”,虽然根据法律他不能打自己的儿子,但其他人可以。“谁能当着大家的面把打我儿子,我就给谁100纽币。”
Anti-smacking bill:反掌罚法(禁止掌罚小孩的法案)
In the same year, one person was offering out All Black star Sonny Bill Williams' phone number in exchange for money.
同样是在2016年,有人在客服板上“出售”全黑队明星Sonny Bill Williams的电话号码,以换取金钱。
In exchange for:作为…的交换
记得复习呀:
【读新闻学英语】颜值当道!在澳洲新发现的这三种蜘蛛,有自己的官方名字了!
【读新闻学英语】儿子得了癌症晚期,妈妈居然拿好心人给的捐款去赌博?!
注:本文为新西兰先驱报中文网原创作品,未经书面许可严禁转载,转载请联系[email protected]
Chinesenzherald.co.nz All Rights Reserved
(责编:twinkle)
来源 - 新西兰先驱报中文网