【读新闻学英语】女孩惊险跌入熊猫围场,而熊猫反应竟是……
2019年2月13日 14:17熊猫表示只想做一个安静的吃瓜群众。
A young girl had more of a close encounter than she bargained for after falling into a panda enclosure at a famous breeding centre in China.
在中国著名的熊猫繁育基地,一名小女孩跌入饲养池,与熊猫来了一次远超预期的亲密接触。
Encounter:遭遇,邂逅
Bargain for:指望,预期
Enclosure:围场
The unidenfied child, who appeared to be primary school age, fell about two metres into a trench surrounding the giant panda enclosure at the Chengdu Research Base of Giant Panda Breeding in Sichuan province, Beijing Youth Daily reported.
据「北京青年报」报道,在四川的成都大熊猫繁育研究基地,一名女孩落入两米深的饲养池。目前,女孩身份尚未确认,目测为小学生。
Trech:沟渠
Video filmed of the incident shows the child crying as the bears approach her, while a crowd of people watched from above.
一则现场视频显示,熊猫靠近时小女孩哇哇大哭,周边满是围观人群。
Approach:靠近
However, the pandas – who are more interested in bamboo than people – did nothing to the girl, except curiously watch her from a grassy mound.
不过相比人类,竹子显然更讨熊猫欢心。除了蹲坐在草地上好奇观望,毫无半分伤害行为。
Grassy:长满草的
Mound:高低,堆
Attempts were made to rescue the child using a thin pole and eventually a security guard pulled her to safety through a gap in the fence. During the rescue, two more bears walked over to watch.
有人试图用一根细杆救起女孩,最后,一名保安从围栏缝隙中将小女孩成功拉出。在解救过程中,又有两只熊猫加入围观队伍。
Pole:杆,极点
Following the girl's ordeal, a member of staff defended safety measures at the reserve.
"The railings are quite high, so unless you climb over them it would be impossible to fall in," the South China Morning Post quoted her as saying.
在女孩备受煎熬后,一名工作人员开始为园区的安保措施辩解。「南华早报」援引其言论称:“栏杆很高,除非爬上去不然不可能摔下去。”
Ordeal:折磨,严酷的考验
Railing:栏杆,扶手
In the video, however, the fence surrounding the enclosure only appears to be about a metre high, with gaps that a small child could easily fit through.
然而视频显示,围场栏杆貌似只有一米高,且栏杆间的缝隙可容小孩轻易钻过。
Fit through:通过
While it is unknown how the child got into the enclosure, the worker said neither she or the bears suffered any injuries.
视频拍摄时,尚不清楚小孩是如何进入围场,工作人员只表示小女孩和熊猫均未受伤。
The Sichuan province is one of few areas where giant pandas can still be found in the wild. The Chengdu reserve is one of several sanctuaries dedicated to helping the bears survive.
四川是少数几个仍可在野外发现大熊猫的地区之一。而成都保护区则致力于帮助熊猫生存延续。
Sanctuary:避难所
It's a popular tourist attraction for both domestic and international tourists, with more than 30,000 visitors welcomed during the Lunar New Year period.
作为热门旅游景点,该研究所深受国内外游客喜爱,农历新年期间接待游客超过3万人次。
.
注:本文为新西兰先驱报中文网原创作品,未经书面许可严禁转载,转载请联系[email protected]
Chinesenzherald.co.nz All Rights Reserved
(责编:番茄捣蛋)
来源 - 新西兰先驱报中文网