【读新闻学英语】新西兰亚裔男子被女友刺死 惨案背后的根源是......
2018年12月13日 15:25珍惜自己和他人的生命,远离酒精和毒品。
A Christchurch mother depressed and boozing on Christmas Day 2016 because she couldn't be with her young daughter ended up arguing with her partner and stabbing him to death.
2016年圣诞节那天,一位基督城母亲因为无法和自己年幼的女儿在一起,郁闷地疯狂喝起酒来,最后升级为与男友吵架并将他刺伤致死。
Booze:暴饮;痛饮
Franchesca Kororia Borell was jailed for at least 10 years yesterday after being found guilty of murdering 26-year-old Hardeep Singh at a Cashmere Rd property in Christchurch on December 25, 2016.
昨日,Franchesca Kororia Borell因于2016年12月25日在基督城Cashmere Rd一处房子里杀死26岁的Hardeep Singh的罪名,被判入狱至少10年。
Jail:监禁
Borell, 24, had denied intentionally killing Singh but admitted manslaughter during her trial at the High Court in Christchurch, claiming she had thrown the knife at Singh, but did not mean to kill him.
在基督城高等法院的庭审中,24岁的Borell否认故意杀害Singh,但承认过失杀人。她声称自己把刀扔向了Singh,但并非故意要杀死他。
Intentionally:有意地;故意地
Manslaughter:过失杀人
However, a jury in October sided with the Crown's evidence that Singh died from a single stab wound to the heart rather than from injuries of a thrown knife, and that Borell's actions amounted to murder.
然而,在10月份的一场陪审团审判中,检方证据显示Singh死于一次心脏刺伤,而不是刀被抛出造成的伤害,Borell的行为等同于谋杀。
Jury:陪审团
Stab wound:刺伤
Amount to:等于
Yesterday, Singh's family told how they are suffering a "life sentence of loss" and spoke of a much-loved son and family member.
昨日,Singh的家人讲述说他们在遭受着失去Singh带来的“无期徒刑”,并谈到说Singh是他们心爱的儿子和家人。
Life sentence:无期徒刑
Singh had worked and studied hard in India before coming to New Zealand to further his studies, the court heard.
法庭获悉,Singh在前往新西兰继续深造之前曾在印度工作和学习。
He wanted to get a job and earn money to support his parents long-term, who were unable to work back in India.
他想找一份工作来赚钱,以便长期支持他的父母,他们在印度不能工作。
Long-term:长期
They now struggle on a daily basis with loss, they said in a victim impact statement, and after their son died felt helpless.
他们在受害者影响陈述中表示,他们现在每天都在为失去儿子而痛苦,在Singh死后,他们感到很无助。
Victim impact statement:受害人影响陈述
Singh and Borell had been in a relationship for several months and were living at a Cashmere house.
Singh和Borell已经在一起几个月,两人住在位于Cashmere的一套房子里。
The pair had argued throughout the day and Borell threatened to leave him.
两人当天一直在争吵,Borell威胁要离开他。
Throughout the day:一整天
When he tried to block her from leaving the house, she became very angry.
当他试图阻止她离开家时,Borell突然非常生气。
Block…from:阻止……
She went to the kitchen and took out a large knife.
她走到厨房拿出一把大刀。
Later, she would tell police she threw the knife at Singh. But Justice Cameron Mander agreed with police and the jury, and considered that unlikely.
后来,她告诉警察说自己把刀扔向Singh。但是法官Cameron Mander同意警方和陪审团的意见,他认为这不太可能。
Throw at:投向;扔向
He sentenced her on the basis that it was a single blow that penetrated his heart and caused significant internal bleeding.
他对Borell判刑基于的事实是她一刀刺入Singh的心脏,导致他内部严重出血。
Penetrate:刺入
Borell phoned emergency services. Singh died in hospital two days later.
Borell打电话给急救人员,两天后Singh在医院死亡。
Defence counsel Phil Shamy said a remorseful Borell apologises to the Singh family for what was a "significant and unfortunately lethal error that she will pay for, for the rest of her life".
辩护律师Phil Shamy说,Borell很悔恨,并向Singh家人道歉说,这是“她要将以自己的余生作为代价来弥补这个重大又不幸的致命错误”。
Defence counsel:辩护律师
Remorseful:悔恨的
Lethal:致命的
Borell's problems with drugs, alcohol, and anger management stemmed from early childhood experiences, which Shamy said was not rare for people appearing in High Court.
Borell在毒品、酒精和情绪管理方面的问题源于早期儿童经历,Shamy说,这种情况对于出现在高等法院的人来说并不罕见。
Stem from:来自;起源于
Justice Mander sentenced her to life imprisonment with a minimum non-parole period of ten years.
法官Mander判处她终身监禁,最低十年不得假释。
Life imprisonment:无期徒刑
Non-parole:不准假释
记得复习:
【读新闻学英语】“圣诞老人是假的!”男子喊完这句话就被抓了……
【读新闻学英语】全美领先快餐品牌Taco Bell终于要来新西兰啦!
【读新闻学英语】“你真的没死!”69年了,失散母女终于重聚了!
注:本文为新西兰先驱报中文网原创作品,未经书面许可严禁转载
chineseherald.co.nz All Rights Reserved 版权所有
(责编:Lesley)