【读新闻学英语】姑娘初次约会被带到火葬场,请问男生是喝丧茶长大的吗?
2018年11月30日 14:21丧心病狂。
When a woman was told the location of her first date with a guy she met was going to be a surprise she thought it sounded romantic but the day took a very awkward turn.
当得知初次约会地点将会是一个惊喜时,一名女性满脑子想象的都是各种浪漫场景。不过当这一天真正来临时,却突然来了一个尴尬逆转。
Awkward:尴尬
Twitter user @itssraych posted screenshots from a conversation she had with her friend about her worst date ever and it is so uncomfortable that it's hard to even read.
推友@itssraych把和好友的对话截图公示网络,谈论内容是朋友一次最糟糕的约会经历。由于极其令人不适,甚至连读起来都觉得难受。
Screenshot:屏幕截图
"When my mate asked if she'd told me about her worst first date I didn't anticipate this," she captioned the photos.
她在推文中写道:当朋友询问是否有跟我讲过她最惨不忍睹的初次约会时,我完全没料到会是这种事情。
Anticipate:预料
The conversation was fittingly named "Bridget Jones" and the friend starts out by saying how her date told her to wear a black dress and the rest of the day would be a surprise, which she thought sounded romantic.
这段对话可以被恰如其分的称之为“Bridget Jones”(电影「BJ单身日记」女主)。一开始,约会对象告诉朋友要穿黑色礼裙,然后会有惊喜。此时,女方一直在幻想会有什么浪漫的事情发生。
Fittingly:适当地,适合地。
"[We're] chatting in his car and it's going well, until we turn. And I'm like this is a weird place," the messages read.
“我们坐在他的车里聊天,进展顺利的样子,直到拐弯处我才察觉到这个地方好像有点不太对劲。”
Weired:奇怪的,诡异的。
"Then I see the sign. Oh god the sign, saying 'Crematorium'".
“然后我就看见一块牌子。天啦,牌子上竟然写着‘火葬场’。”
Crematorium:火葬场
They pull into the parking lot and her date tells her that he just "really needed someone to come to this thing with me".
他们在停车场停下,然后男生对女生说“真的很想有人陪我来做这件事儿”。
Parking lot:停车场
He explains that he thought if he told her they would be attending his nan's funeral she wouldn't come.
他解释道,如果说出实情,女生肯定不会来参加他奶奶的葬礼。
Nan:奶奶
Not knowing how to get out of the situation, the woman proceeds to stay for the services, holding a sobbing stranger's hand the whole time and meeting his mourning family.
由于完全不知道该如何应对这种局面,女生只好留下来待了整场,期间不断要面对各种哭得惨兮兮的陌生人,握住他们的手,并会见男生哀恸的家人。
Sobbing:啜泣的
Mourning:哀伤,为……哀悼
She found out later that his girlfriend had just left him and he needed someone to fill the spot.
后来才发现,当时男生刚刚跟女朋友分了手,只是需要一个人在这种场合来填补空位。
Read the full conversation below:
接下来让我们来感受一下对话全文:
.
注:本文为新西兰先驱报中文网原创作品,未经书面许可严禁转载
Chinesenzherald.co.nz All Rights Reserved
(责编:番茄捣蛋)
来源 - 新西兰先驱报中文网