【读新闻学英语】新西兰“好”老婆,在Trade Me贩卖老公梦想
2018年11月28日 15:20一定是亲老婆没跑了。
Trade Me is a website known to many Kiwis for auctioning and selling second-hand goods such as a lawnmower or a car, but this Bucklands Beach woman decided she wanted to sell something else of her husband's — his hopes and dreams.
对于很多新西兰人而言,Trade Me就是一个拍卖和出售二手用品的网站,比如割草机或车什么的。然而,一位居住在Bucklands Beach的女性却决定在上面售卖老公的梦想和希望。
Auction:拍卖
Lawnmower:割草机
Writing a hilarious description on Trade Me, the woman explains how she's making her husband let go of a massive collection of Agee jars as she has no desire to fulfil his dream of filling them up with preserved goods.
在Trade Me上,女主人用搞笑的方式对商品进行了描述,解释了她是如何说服丈夫舍弃一大堆Agee罐子,因为并不想满足丈夫把这些罐子塞满腌制食品的愿望。
Hilarious:滑稽的,喜不自禁的。
Preserved good:腌制食品
"My husband has faithfully stored this bulk load of Agee jars for many years, with the hope that one day I would get into preserving," she writes.
“多年来,我老公诚心诚意储存了大量Agee罐子,希望有一天我能够用它们来腌菜。”她写道。
Faithfully:忠诚地,诚心诚意地。
"I was brutally honest last week and told him that I really don't have time for this dream (and neither does he) and I want the blessed things out of my basement. Now!"
“上周,我终于残忍地诚实了一把,告诉他我真的没时间来完成他的梦想(当然他也没有)。现在,我只希望这些被寄予厚望的玩意儿能马上从我的地下室离开。”
Brutally:残忍地,野蛮地。
She says there are roughly 60 large jars, plus small ones.
总共大概有60个大罐子,外加一些小罐。
Roughly:大概
"Sixty jars of colourful preserved fruit my husband will never see lined up beautifully on the kitchen bench, with wifey proudly looking on at the end of the day," she hilariously writes.
“总有一天,60个色彩缤纷装有腌制水果的罐子在厨房工作台上整齐划一一线排开,妻子在一旁骄傲注视着自己的成就。可惜,我丈夫永远也没机会见到这般场景。”妻子打趣道。
Line up:排列起,整队。
The woman pitches a hard sell, explaining why Kiwis should buy the unique collection of jars.
女主人极力推销这桩难以成交的买卖,解释新西兰人为何需要这套独一无二的储物罐。
Pitch:力荐
A hard sell:难度很大的买卖
"If preserving is your dream or the dream of someone you know (and you are not into bringing dreams crashing down) then get yourself a bargain with this massive load of preserving jars," she writes.
“如果你或者你认识的任何人也有一个腌制食品的梦想(而且你不打算摧毁)那么赶紧买下这些物美价廉的储物罐吧。”
Crash down:摧毁
Bargain:交易,便宜货。
"Most are the bigger size (think delicious peaches or apples sitting on the shelf in your pantry - or that's what he was thinking. I would prefer a shelf of chocolate, personally) but there are a few of the smaller size (jams or chutneys?)."
“多数是大号储物罐(想象一下,美味可口的桃子或苹果就端坐在食品储藏室的架子上,或者这只是我老公的想法,我更偏向来一架子的巧克力),但也有一些小尺寸(可以用来装果酱或者酸辣酱)。”
Chutney:酸辣酱
However, unfortunately there are issues with some of the collection.
不幸的是,部分货品还是存在一些小毛病。
"Some jars have coloured tissue around them (not from his tears of frustration but from being used as candle holders at a wedding). Obviously some also dusty from my years of refusing to get into preserving," she explains.
“有些罐子上会有一些彩色面纸黏在上面(可不是我老公用来擦拭失望的泪水,而是在婚礼上被当烛托时弄到的),由于我经年累月拒绝腌制食品,当然还有一些灰尘。”她解释道。
Frustration:挫折,失望。
If you want to fulfill your husband's dream (or maybe your own) you should get in quick as the unique collection of jars has already met the $1 reserve. Make sure you have a large trailer as it's pick-up only from Bucklands Beach.
如果你想要帮丈夫圆梦(也有可能是你自己的梦),那就赶紧下手买走这套特别的罐子系列吧,只需付1纽币定金。请务必准备一辆大拖车,因为要从Bucklands Beach自取哦。
Trailer:拖车
.
注:本文为新西兰先驱报中文网原创作品,未经书面许可严禁转载
Chinesenzherald.co.nz All Rights Reserved
(责编:番茄捣蛋)
来源 - 新西兰先驱报中文网