【读新闻学英语】在约会软件约到亲姐姐,是一种什么样的体验?
2018年11月27日 14:01如果这件事情发生在你的身上,你作何感想?
A sibling match on Tinder has gone viral. But is all as it seems?
最近,Tinder上的一起姐弟匹配事件遭到疯传。不过,事情真如我们所看到的那样吗?
Sibling:兄弟姐妹
If you thought stumbling upon your ex on Tinder would be super awkward, imagine this:
如果你以为在Tinder上不小心撞见前任会非常尴尬,请试想以下场景:
Stumble upon:偶然发现
A teen in the US claimed to be horrified when he matched with his older sister on popular dating app Tinder.
一名美国青少年在使用约会软件Tinder时竟然被匹配到自己的姐姐,表示十分震惊。
Match with:匹配
The boy, known only as "Weston", was so weirded out to find his sister Kalynn on Tinder, that he decided to swipe right and chat.
当这位名叫Weston的男生在Tinder上发现姐姐Kalynn时,他感到无比讶异,但仍决定向右划动展开聊天。
Weird:奇怪的,诡异的。
His sister clearly had the same idea as the pair matched and exchanged a series of messages.
显然,姐姐也有相同的想法。于是两人成功配对,并交换了一系列信息。
A series of:一系列
He tweeted a screenshot of their conversation, joking: "WTF Just matched with my sister on tinder. Someone execute me I want electric chair (sic)", and the post went viral.
他将两人的对话截图发在Tweeter上,打趣道:“什么玩意儿啊!Tinder居然把我跟我姐配到一起。快来人处决我吧,我想要坐电椅(原文如此)”,推文随后得到疯狂传播。
Execute:处决,执行。
He began their conversation with a phrase probably not often seen in Tinder messages: "WTF. Sissy?"
在与姐姐展开对话时,Weston采用了一种Tinder上较为少见的开场方式:“姐姐,这XX都是啥?”
To which she replied: "What the flip are you doing on here??? You aren't 18+!!!!"
作为回复,姐姐答道:“你究竟在这儿干嘛?你还不满18岁!!!”
What the flip:相当于what the hell
The chat continued as the pair blamed each other for swiping right and causing the match.
接下来,对话转变为相互埋怨,各自指责对方向右滑动才导致匹配成功。
When Weston threatened to call their mother Kalynn joked: "I already called her - have fun in juvi", referring to the age limit on the dating app.
当Weston扬言要告诉母亲时,Kalynn调侃道:“我早就跟她说了——在未成年组玩得开心”,暗指约会软件的年龄限制。
Juvi:即juvenile,青少年。
Would you be grossed out if this happened to you?
如果这件事情发生在你的身上,你会感到恶心吗?
Gross out:惹人讨厌,冒犯,使厌恶。
.
注:本文为新西兰先驱报中文网原创作品,未经书面许可严禁转载
Chinesenzherald.co.nz All Rights Reserved
(责编:番茄捣蛋)
来源 - 新西兰先驱报中文网