【读新闻学英语】10岁小女孩杀害日托中心6个月大男婴,她会被判什么刑呢?
2018年11月19日 14:06到底为什么她要杀害他?
Six-month-old Jaxon Liedl was pronounced dead in hospital on November 1 - two days after he suffered severe injuries at the daycare center, which also serves as a foster home, in Chippewa Falls.
11月1日,才6个月大的Jaxon Liedl在医院被宣布死亡。两天前,他在Chippewa Falls的日托中心(同时也是寄养家庭)受到严重伤害。
pronounced :宣布
foster home:寄养家庭
The 10-year-old girl is accused of dropping Jaxon on the floor before stomping on his head.The girl, who is charged with first-degree intentional homicide, cried as she was brought into a courtroom last week in handcuffs.
伤害他的是一名10岁的小女孩,该女孩被指控把Jaxon摔在地板上,并用脚踩他的头。这名女孩被指控犯有一级故意杀人罪,上周她被戴上手铐带入法庭时哭了。
stomping:跺脚
intentional homicide:故意杀人
Jaxon's father, Nate Liedl, said that he went to court and wanted the little girl to see his face."As opposed to seeing it as a 10-year-old girl, I saw it as the person who killed my son," Liedl said."She, in my opinion, deserved to be in shackles or handcuffs. She's a criminal."
Jaxon的父亲Nate Liedl表示,他上庭,并希望那名小女孩能看到他的脸。“我并没有把她看做一个10岁的小女孩,相反她是杀害我儿子的凶手。在我看来,她应该戴上手铐或脚铐,她是罪犯。”
court:法庭
deserved:应得
Liedl said he doesn't blame the daycare for his infant son's death.Police said the girl, who is a foster child who lived at the daycare center, was alone in the house at the time and everyone else was outside playing.
Liedl表示对于儿子的死亡,他并不责怪日托中心。警方表示,那名小女孩是住在日托中心的寄养孩子,当时大家都在外面玩耍,就她一个人在屋内。
blame:责怪
She told investigators that she had picked Jaxon up but then panicked when she dropped him.The girl allegedly told police she stomped on his head when Jaxon started crying.
她对调查员说到,她把Jaxon抱起来,但是当她把他扔掉时又惊慌失措。该女孩告诉警察,当Jaxon开始哭泣时,她就开始踩他的头。
investigators :调查员
panicked:慌张
Paramedics arrived at the daycare center to find Jaxon unresponsive and bleeding from his head.His father was unaware of what had happened and coincidentally arrived at the daycare center as Jaxon was being rushed away in an ambulance.Liedl said he followed the ambulance to the hospital and said he never imagined it being as bad as it was.
医护人员赶到日托中心时发现Jaxon已经没有了反应,头部在流血。Jaxon的父亲并不知道发生了什么,巧合地是当他来到日托中心时,正好看到儿子被送上了救护车。Liedl说他跟着救护车去了医院,但从没想过情况会如此糟糕。
Paramedics:护理人员
coincidentally:巧合地
Liedl said "I waited 37 years for my own little baby boy. I was extremely lucky because he didn't cry, no fussing, he was happy smiles all the time."Jaxon's funeral was held on Thursday.The girl charged with his murder will face court again on December 11.
Liedl 说到:“我等了37年终于有了自己的儿子,我是如此幸运,他不哭不闹,总是快乐的笑。” Jaxon的葬礼在周四举办。12月11日,被指控犯有谋杀罪的女孩将再次上庭。
extremely:极其
funeral:葬礼
相关阅读:
【读新闻学英语】“我每年给你11.5万纽币,做我男朋友好吗”
注:本文为新西兰先驱报中文网原创作品,未经书面许可严禁转载
chineseherald.co.nz All Rights Reserved 版权所有