【读新闻学英语】老婆去超市买菜,他闲来无事在车里玩起了“小鸟”...
2017年7月25日 15:39近日,一名英国男子不得不去法院解释,为何自己决定在超市停车场等妻子的时候在车里手淫。
A UK man had to go to court to explain why he decided to start masturbating while waiting for his wife in a supermarket carpark.
近日,一名英国男子不得不去法院解释,为何自己决定在超市停车场等妻子的时候在车里手淫。
Masturbate:手淫;
Timothy McTinghe, who desperately need those husband pods to become a reality near where he lives, was waiting for his wife outside the supermarket on Valentine's Day.
Timothy McTinghe就是这一事件的男主人公。情人节当天,他和老婆来到一家超市门外,决定在车里坐等的他很快就迎来了命运发生转折的那一刻(这时候真希望他超市能提供一个“老公休息舱”,如下图)。
The former carpenter reportedly got bored waiting for his wife outside Asda in Brighton Marina, East Sussex.
这名以前做过木匠的男子,在等待老婆进超市期间开始觉得无聊了。
Carpenter:木匠,木工;
The 51-year-old argued that he had been rubbing his leg because of pins and needles but admitted to a charge of public indecency after two people caught him in the act.
51岁的McTinghe对“小兄弟”做出不可描述的动作过程中,被路过的两名路人逮了个正着。即便如此他只是辩称自己当时只是如坐针毡,所以才“搓腿玩”来着。不过,他承认自己有碍风化。
Rub:擦;摩擦;惹怒;
pins and needles:如坐针毡;焦躁不安;手脚发麻;
public indecency:公然猥亵罪;
caught...in the act:逮个正着,抓个现行;
"He didn't think anybody else would be able to see him. Having been told someone else had seen him, he was mortified.
McTinghe的辩护律师Ed Fish说:“他以为没人能看得到他的动作。但当有人告诉他被看到时,他感到很难为情。”
Mortified:窘迫的;受辱的;
The man escaped a sexual offence conviction as the judge believed he did not intend for anyone to see him.
McTinghe逃脱了性犯罪的定罪,因为法官认为他不打算让任何人看到他的生殖器。
sexual offence:性犯罪;
记得复习:
【读新闻学英语】后院进来一只大野猪,美国男子一言不合举枪就崩!
【读新闻学英语】新西兰儿科医生居然是恋童癖?!曾在三家医院任职!
【读新闻学英语】北岸新福利!这些餐厅都可以送外卖啦,吃货Get!
来源 - 新西兰先驱报中文网