【读新闻学英语】慎入!家中闹鬼吓跑他们! 这个高薪工作,你敢去吗?
2017年6月20日 14:54这份工作,一年内吓跑了5个保姆!为了招到合适人选,雇主再次调高薪水。除了高薪之外,成功应聘者还能拥有一间带有私人卫浴和厨房的套间,并且每年有28天的带薪年假。你敢挑战吗?
A Scottish couple is offering a yearly salary of $87,000 to their new live-in nanny but there's a seriously creepy catch. The job sounds like it could be the next sequel of The Conjuring.
一对苏格兰夫妻开出8.7万纽币年薪(约43万人民币)聘请保姆。但这份工作或许有些“毛骨悚然”,感觉像是电影《招魂》(The Conjuring)的续集。
背景:《招魂》是由詹姆斯·温指导,朗·里维斯顿,维拉·法梅加,帕特里克·威尔森等主演的惊悚悬疑电影。该片讲述了佩龙一家1971年搬进了一栋他们朝思暮想的房子里,房子座落在田园风光的罗德岛上,风景优美。然而一系列惊悚的事情接连发生,家里狗的离奇死亡,半夜孩子们被吓醒呼救。这栋房子变成他们的噩梦,十年后,每个人都变得魂不守舍,最终决定搬离罗德岛。(来源:百度百科)
Live-in nanny:住家保姆
Creepy:令人 令人毛骨悚然的;令人不寒而栗的
Sequel:(书、电影、戏剧等的)续篇,续集
The pair posted an ad looking for an au pair who could look after children and clean their home, which is actually completely haunted. So much so, they've gone through five au pairs in the last year alone.
最近,这对夫妻在网上发布了一则广告招聘保姆,以照顾他们的孩子。原来,仅在过去一年里,他们就换了五位保姆。原因是这些保姆称“家里闹鬼”,把他们给吓跑了!
Au Pair:源于法语,意思是平等的、互惠互利的意思。联系上下文,本文指“保姆”。
Haunt:(鬼魂)出没;(不快的事情)萦绕于脑际;长期不断地缠扰(某人)
So much so:以至于
In an ad posted on Childcare.co.uk, the couple said along with the $87,000 they'll chuck in a room with an ensuite and private kitchen plus 28 paid days off a year.
这对夫妻在Childcare.co.uk发布的一则广告中,写道他们给出的年薪为87,000纽币。他们将为保姆提供一间带有私人卫浴和厨房的套间,并且每年有28天的带薪年假。
Chuck:放弃;丢弃;停止
Ensuite:浴室套间
"We have lived in our home for nearly 10 years. We were told it was 'haunted' when we bought it, but kept our minds open and decided to buy the house regardless," the ad said.
他们在广告里写道,“我们在这里住了近10年。当我们买这套房子时,已经有人告诉我们房子’闹鬼’,但我们的思想还是很开放的,所以最后还是决定买下这套房子。”
Minds open:思想开放
Regardless:不管,不顾
"Five nannies have left the role in the last year, each citing supernatural incidents as the reason, including strange noises, broken glass and furniture moving.
“过去一年已经有5个保姆辞职,他们称家里出现‘超自然现象’,例如奇怪的噪音、突然破裂的玻璃和家具突然移动。”
Cite:引用;援引;引述;提及(原因)
Supernatural:超自然的;神奇的;神灵魔怪的
"This has obviously been a period of great upheaval for our children. We haven't personally experienced any supernatural happenings, as they have been reported only while we've been out of the house, but we're happy to pay above the asking rate, and feel it's important to be as upfront as possible to find the right person."
(由于工作原因他们无法照顾孩子)“现在对我们的孩子来说,是重要的成长时期。我们从来没有见过所谓的超自然现象,保姆们说的‘闹鬼’都出现在我们外出的时候。但我们愿意调高薪水,也坦率说明家里的情况,以找到合适的人来照顾我们的孩子。”
Upheaval:动荡;剧变;激变;动乱
Upfront:坦率的;诚实的;直爽的;预付的
Along with dealing with the paranormal, the au pair will also be required to prepare breakfast and get the children, 5 and 7, ready for school before dropping them off.
除了“处理”超自然现象外,保姆还需要为两名孩子(5岁和7岁)准备早餐,负责孩子上下学等。
Paranormal:超自然现象
相关阅读:
【读新闻学英语】绑架、强奸、逼婚18岁少女!他以为这样就能拿到PR…
【读新闻学英语】“熊孩子”还是“乖宝宝”?给孩子起名大有讲究!
【读新闻学英语】监狱囚犯小心机 菊花里面塞手机!对了,还有胃里也塞!!
(责编:Renee)
来源 - 新西兰先驱报中文网