【读新闻学英语】美国人民为不省心的总统,这样向澳洲人民道歉……
2017年2月3日 10:10Americans are taking to social media to apologise to Australia 美国人民开始在社交媒体上(代表总统)向澳大利亚人民道歉
新西兰先驱报中文网 Sara 编译 有了特朗普,天天都不缺头条啊。估计未来一年的头条都被特朗普包圆了。
今天全世界最委屈的宝宝是澳大利亚总理谭宝。因为奥巴马承诺过、并且白纸黑字签好了的接受难民协议,他和特朗普打了个电话要求兑现承诺……
本来预计1小时的电话,只打了25分钟,就被特朗普愤怒的挂了!还说这是他接过最糟糕的电话!
Bill English也在忐忑等待特朗普来电……祝他,好运……
Americans are taking to social media to apologise to Australia
美国人民开始在社交媒体上(代表总统)向澳大利亚人民道歉
take to:开始;发展
Americans are taking to social media to apologise to Australia after US President Donald Trump reportedly hung up on Prime Minister Malcolm Turnbull.
美国人民开始在社交媒体上向澳大利亚人民道歉,在美国总统特朗普挂断澳大利亚总理谭宝电话之后。
hung up:原型是hang up,挂断某人电话,后面加介词on
The political journalists who revealed Trump hung up on the PM also claimed the President "doesn't really care" that Australia is a long-term ally.
揭露特朗普挂谭宝电话的记者表示,特朗普“并不真的在乎”澳大利亚和美国是长期盟友。
Journalist:记者
Ally:联盟国,盟友
Trump tweeted his disapproval of a "dumb deal" to take refugees from Australia just hours after details emerged of a hostile conversation he had with Turnbull on the weekend.
特朗普还发推表示从澳大利亚接收难民是“傻瓜交易”,就在他和谭宝周末电话细节被披露后的几个小时。
Disapproval:approve是批准,dis-是否定前缀,-al是名词或形容词后缀。加在一起就是不批准(名词)。
Emerge:出现、浮现、暴露
Hostile:敌对的、强烈反对的
While this was happening, Americans took to social media to express their support for one of their country's biggest allies.
当这一切发生时,美国人开始在社交媒体上表达自己对美国最大盟友之一的支持。
亲爱的澳大利亚的好人们:特朗普不能代表我们,也不能代表千千万万美国人。我们为这疯狂道歉……
Insanity:疯狂
亲爱的澳大利亚和墨西哥:不是所有美国人都是特朗普。大部分美国人很尴尬。替我的国家,向你们道歉。
大家应当铭记,澳大利亚和美国人一起在阿富汗战斗牺牲,尽管911发生在千万英里以外。这就是盟友。
在你跟澳大利亚人约架之前,记住他们能一拳打到袋鼠脸上,跟没事儿人似的。
Pick a fight:打架,或者说是主动约架。
Punch:打一拳
特朗普:这是史上最糟糕的交易!
谭宝:(一脸懵逼.jpg)
我想澳大利亚人看过新闻了
美国人民为了给总统的疯狂言行擦屁股,也是操碎了心啊!
记得复习:
来源 - 新西兰先驱报中文网