想进行双语教育,必须了解儿童获得语言能力的奥秘
2019年5月1日 17:32如果要让一个双语儿童真正成为把两种语言像母语一样去运用和表达的人,那么最科学的方法就是模拟人类习得母语的方法。
Steven Pinker 曾经言简意赅的说过一句话:“I have never met a person who is not interested in language.”
我仔细回想,还真是这样,我也从来没遇到过一个对语言,这一人类独有技能不感兴趣的人。从有了孩子之后,我认识了很多优秀的父母,他们在儿童语言教育方面付出的心血之多让人赞叹,这里面既有双语父母也有单语父母。所以我完全可以稍稍改动一下 Pinker 教授的话:“I have seldom met a parent who is not interested in raising a bilingual child.”
在儿童早教领域,语言不仅仅是让儿童可以掌握指着某物说出名称的任务,也不仅仅是可以让特朗普的孙女背诵出《三字经》,或者让一个双语幼儿园的小朋友会唱 Old Macdonald Had a Farm。语言对儿童的意义比这些重大得多了。
它可以帮助儿童调节情绪:当一个孩子能说出“害怕”,“生气”的时候,他学会了用语言安抚自己的情绪,在说出来的时候他就已经得到了安慰。它可以帮助儿童纾解暴力行为:当一个孩子能说出“别动我的东西”“我不喜欢你靠近我”“妈妈你别走”的时候,他本来可能会推,咬,痛哭的行为就用语言进行了转化。
所以,要了解双语是什么,就必须了解语言是什么,以及儿童是如何获得语言能力的。学界目前公认的方法是概率法,请各位父母仔细阅读。
刚出生时头脑一片空白的婴儿,大脑要接收其它人类的各种各样的词语和句子,比如妈妈会说“宝宝,妈妈爱你”,爸爸会说“让爸爸抱抱”,然后几个月或者一段合理的时间之后,婴儿会含糊地朝着妈妈发 mama,朝着爸爸发 baba,到一岁之后,婴儿们基本上都会看到妈妈就很清晰的发 mama 这个音,看到爸爸发 baba 这个音。
听起来很简单,但仔细想想真的太不简单了:通过聆听大人的语句,婴儿怎么知道妈妈这个女人的称呼就是 mama,而不是“妈爱”或者“宝妈”?而爸爸这个男人的称呼就是 baba,而不是“让爸”或者“爸抱”?毕竟,这两个词一般不是孤立的,绝大多数是和其他声音词汇在句子里出现的。
也就是说,这些小脑袋瓜是怎么知道爸爸,妈妈是一个词,而宝宝,抱抱,让,爱你,又是其他的词的呢?
1996 年,在 Science 上发表了题为 Statistical learning by 8-month-old infants 的一篇重磅论文,这篇论文通过对 8 个月大的婴儿进行实验,用科学的实证方法告诉我们,婴儿原来是用概率方法来作出这种判断的。
让我来自己用一个简单的例子解释一下:比如 blue 这个词,妈妈会说 blue car,或者 blue sky,又或者 blue eyes 等等。久而久之,这样的词语积累多了,婴儿听在耳朵里,大脑会自动统计:“啊!原来 /blu:/ 在一起出现了 10 次,/lu:ka:/ 在一起才出现了 1 次喔,所以 blue 是一个独立的单词,而 bluecar 不是一个独立的单词!”
婴儿就是这样,依赖于音节出现的组合频率(frenquency)来进行单词分割的(word segmentation)的。
在准确得知 blue 是一个单独的单词之后,婴儿下一步的任务是再次通过概率方法,准确知道 blue 是什么意思。我们来继续举例子:第一天,爸爸摆好一蓝一黄两个小汽车,说 blue,yellow!第二天,爸爸摆好一蓝一黑两个小积木,说 blue,black!第三天,爸爸摆好一蓝一白两个小橡皮鸭子,说 blue,white!多次反复之后,婴儿就明白了,蓝色的汽车,积木,橡皮鸭子是 blue 的。因为,blue 这个单词和蓝色的东西一起出现的概率是 100%的,而其他物体不是。
这就是婴儿学习母语的概率习得方法,也是目前为止被科学实验广泛认证的方法。
给大家解释婴儿学习母语的秘密,对儿童的双语习得,甚至是二语习得都意义深远。因为无论是父母,学者,还是学习者本身,我们所有人穷尽一切努力和研究的终极目的,无非是让我们的外语掌握程度能无限接近母语的掌握程度。
所以,如果要让一个双语儿童真正成为把两种语言像母语一样去运用和表达的人,那么最科学的方法就是模拟人类习得母语的方法。
因此,对 6 岁以下的孩子来说,最好的双语学习模式就是通过大量的听,培养语感,来让儿童自己通过这样的概率方法或者其他学界尚未解释清楚的方法,去自然而然的习得双语。而这不但是最符合母语习得法的方式,也几乎是唯一的方式:因为 6 岁以下儿童的认知和心理能力还达不到用学术的方法来规律学习语言的高度(也就是我们说的显性学习机制)。
(转载自知乎日报)
注:凡新西兰先驱报中文网引用、摘录或转自其他媒体的作品,本网对其观点和真实性恕不负责。新西兰先驱报中文网致力于帮助文章传播,希望能够与作者建立长期合作关系。若有任何问题请联系[email protected]。
chineseherald.co.nz All Rights Reserved 版权所有
(责编:Bonny)